SỞ TƯ PHÁP THÀNH PHỐ HÀ NỘI
CÔNG TY LUẬT TNHH TLK
Tel: 0243 2011 747 Hotline: 097 211 8764

NGƯỜI PHIÊN DỊCH HOẶC NGƯỜI DỊCH THUẬT CÓ PHẢI THỰC HIỆN NGHĨA VỤ GÌ KHI THAM GIA TỐ TỤNG KHÔNG?

 

CÂU HỎI:

Kính chào Công ty Luật TNHH TLK, kính mong Quý Công ty giải đáp giúp tôi vấn đề như sau: Người phiên dịch hoặc người dịch thuật có phải thực hiện nghĩa vụ gì khi tham gia tố tụng không? Tôi xin cảm ơn!

BÀI VIẾT LIÊN QUAN:

10. Người định giá tài sản là gì? Quyền lợi và nghĩa vụ của người định giá tài sản?

11. Người định giá tài sản không được tham gia tố tụng trong trường hợp nào?

12. Người phiên dịch hoặc người dịch thuật có quyền lợi và nghĩa vụ gì khi tham gia tố tụng?

Cảm ơn Quý Khách hàng đã tin tưởng và gửi câu hỏi đến Công ty Luật TNHH TLK, trên cơ sở quy định pháp luật và thực tiễn giải quyết, chúng tôi xin gửi tới Quý Khách hàng nội dung tư vấn như sau:

CƠ SỞ PHÁP LÝ:

1. Bộ luật Tố tụng hình sự số: 101/2015/QH13 được Quốc hội thông qua ngày 27 tháng 11 năm 2015;

2. Các văn bản pháp luật hướng dẫn khác có liên quan.

NỘI DUNG TƯ VẤN:

1. Người phiên dịch, dịch thuật là gì?

Căn cứ Điều 81 Bộ luật TTDS 2015 hiểu rằng, Người phiên dịch, người dịch thuật là người có khả năng phiên dịch, dịch thuật từ một ngôn ngữ khác ra tiếng Việt và ngược lại trong trường hợp có người tham gia tố tụng không sử dụng được tiếng Việt. Người phiên dịch, người dịch thuật được một bên đương sự lựa chọn hoặc các bên đương sự thoả thuận lựa chọn và được Tòa án chấp nhận hoặc được Tòa án yêu cầu để phiên dịch, dịch thuật.

Trong lĩnh vực Tố tụng, cơ quan tiến hành tố tụng sẽ tiếp nhận và giải quyết các vụ việc dân sự bằng tiếng Việt, công dân thuộc các dân tộc có quyền bình đẳng trong việc dùng tiếng nói, chữ viết của dân tộc mình trong quá trình tham gia tố tụng tại tòa án. Bởi vậy, trường hợp có người không nói được tiếng Việt như người nước ngoài, người dân tộc thiểu số…. nếu không sử dụng được tiếng việt mà sử dụng ngôn ngữ khác trong tố tụng thì phải có người tham gia tố tụng dịch ngôn ngữ đó ra tiếng Việt và ngược lại phải dịch từ ngôn ngữ tiếng việt sang ngôn ngữ của người tham gia tố tụng đó giúp họ hiểu nhằm đảm bảo quyền và lợi ích chính đáng của họ. Các chủ thể khi tham gia tố tụng này được gọi là người phiên dịch, người dịch thuật. Do vậy, người phiên dịch, người dịch thuật chính là người tham gia tố tụng để dịch ngôn ngữ khác ra tiếng Việt và ngược lại, dịch ngôn ngữ tiếng việt sang ngôn ngữ của người tham gia tố tụng.

Bởi vậy, theo Điều 81 Bộ luật TTDS 2015 đã đưa ra khái niệm về người phiên dịch, cũng như dịch thuật, đó là người có khả năng dịch từ một ngôn ngữ khác sang ngôn ngữ tiếng Việt và ngược lại dịch từ ngôn ngữ tiếng việt sang ngôn ngữ của người tham gia tố tụng trong trường hợp có người tham gia tố tụng không sử dụng được tiếng Việt. Các chủ thể là người phiên dịch sẽ được một bên hoặc các bên đương sự là người tham gia tố tụng thỏa thuận hoặc chủ động lựa chọn được Tòa án có thẩm quyền giải quyết chấp nhận hoặc được Tòa án chủ động yêu cầu để phiên dịch, dịch thuật.

Thời điểm hiện tại, trong bối cảnh kinh tế hội nhập, các vụ việc sử dụng ngôn ngữ là tiếng nước ngoài để giải quyết vụ việc dân sự xuất hiện ngày càng nhiều. Do đó, sự có mặt cũng như hoạt động của người phiên dịch trong tố tụng dân sự có ý nghĩa lớn trong việc giải quyết vụ việc dân sự của các cơ quan tiến hành tố tụng cũng như góp phần bảo vệ tốt hơn cho quyền và lợi ích chính đáng của các bên tham gia tố tụng.

2. Người phiên dịch, người dịch thuật có các nghĩa vụ sau:

Theo Điều 82 Bộ luật TTDS 2015 quy định về quyền, nghĩa vụ của người phiên dịch có nội dung sau đây:

a) Người phiên dịch cần phải có mặt theo giấy triệu tập của Tòa án.

b) Người phiên dịch cần phải phiên dịch trung thực, khách quan, đúng nghĩa.

c) Người phiên dịch có quyền và nghĩa vụ đề nghị người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích thêm nội dung cần phiên dịch.

d) Người phiên dịch không được tiếp xúc với người tham gia tố tụng khác nếu việc tiếp xúc đó làm ảnh hưởng đến tính trung thực, khách quan, đúng nghĩa khi phiên dịch.

đ) Người phiên dịch cần được thanh toán các chi phí có liên quan theo quy định của pháp luật.

e) Người phiên dịch cần phải cam đoan trước Tòa án về việc thực hiện quyền, nghĩa vụ của mình.

Bên cạnh đó, theo Điều 231 Bộ luật TTDS 2015 quy định về sự có mặt của người phiên dịch có nội dung như sau:

a) Người phiên dịch có nghĩa vụ tham gia phiên tòa theo giấy triệu tập của Tòa án.

b) Trường hợp người phiên dịch vắng mặt mà không có người khác thay thế thì Hội đồng xét xử quyết định hoãn phiên tòa.

Tham chiếu quy định pháp luật được viện dẫn nêu trên thấy rằng, pháp luật tố tụng Việt Nam đã quy định rất rõ về nghĩa vụ của người phiên dịch cũng như người dịch thuật trong quá trình tham gia tố tụng. Các chủ thể là người phiên dịch, người dịch thuật cần đảm bảo thực hiện đúng các quyền và nghĩa vụ của mình để bảo vệ lợi ích hợp pháp của những đương sự trong quá trình tham gia tố tụng. Trong lĩnh vực tố tụng, người phiên dịch, người dịch thuật cũng có các quyền và nghĩa vụ về lĩnh vực chuyên môn và vật chất như người giám định, người định giá. Để thực hiện được nhiệm vụ của mình, người phiên dịch, người dịch thuật có quyền và nghĩa vụ phải thực hiện việc phiên dịch và dịch thuật theo yêu cầu của cơ quan tiến hành tố tụng một cách trung thực, khách quan và chính xác. Người phiên dịch, người dịch thuật được đề nghị cơ quan tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích rõ về ngôn ngữ, nội dung cần phiên dịch, dịch thuật. Theo nguyên tắc tố tụng, người phiên dịch, dịch thuật không được tiếp xúc với những người tham gia tố tụng khác, nếu việc tiếp xúc đó ảnh hưởng đến việc thực hiện nhiệm vụ của người tiến hành tố tụng. Người phiên dịch, người dịch thuật phải có mặt theo giấy triệu tập của cơ quan tiến hành tố tụng, đồng thời phải cam đoan trước tòa án về việc thực hiện quyền và nghĩa vụ của mình. Người phiên dịch, người dịch thuật được hưởng các khoản phí đi lại, thù lao và các chế độ khác theo quy định của pháp luật tố tụng. Trường hợp người phiên dịch, người dịch thuật cố ý dịch sai sự thật hoặc khi được tòa án triệu tập mà vắng mặt không có lý do chính đáng thì phải chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật đối với nội dung và kết quả công việc của mình.

Kính thưa Quý khách hàng, với tư cách là đơn vị cung cấp dịch vụ, chúng tôi luôn thấu hiểu và sẵn sàng đồng hành giải quyết những nhu cầu cũng như những khó khăn mà Quý Khách hàng đang gặp phải. Bởi vậy, trong suốt quá trình hoạt động của mình, chúng tôi xác định giá dịch vụ cạnh tranh, chất lượng công việc và sự hài lòng của khách hàng luôn là mục tiêu quan trọng nhất. Điều đó không chỉ được thể hiện cụ thể thông qua quy trình xử lý chuyên nghiệp, chất lượng công việc mà còn thể hiện ở những cam kết và ưu đãi mà chúng tôi dành tặng Quý Khách hàng.

CÔNG VIỆC LUẬT TLK THỰC HIỆN:

1. Tư vấn cho Quý khách hàng tất cả các vấn đề pháp lý liên quan tới đời sống xã hội, cá nhân, tổ chức, doanh nghiệp và nhà đầu tư;

2. Cung cấp tới Quý Khách hàng, đại diện thực hiện tất cả các dịch vụ pháp lý liên quan tới đời sống xã hội, cá nhân, tổ chức, doanh nghiệp và nhà đầu tư.

CHÍNH SÁCH ƯU ĐÃI:

1. Hỗ trợ cho Quý khách hàng trong việc kết nối – xúc tiến thương mại trong quá trình hoạt động.

2. Chiết khấu % phí dịch vụ khi quý khách hàng sử dụng từ lần thứ 2.

3. Chăm sóc tư vấn pháp lý miễn phí về pháp luật doanh nghiệp trong một năm (nếu Quý khách hàng là tổ chức, doanh nghiệp).

4. Chăm sóc, tư vấn pháp lý miễn phí về pháp luật thuế - kế toán cho doanh nghiệp trong vòng một năm (nếu Quý khách hàng là tổ chức, doanh nghiệp).

5. Cung cấp hệ thống quản trị nội bộ doanh nghiệp (nếu Quý khách hàng là tổ chức, doanh nghiệp).

CHÍNH SÁCH ƯU ĐÃI MỚI NHẤT TẠI ĐÂY

CAM KẾT CỦA TLK LAWFIRM TẠI ĐÂY

Chúng tôi luôn sẵn sàng làm người bạn đồng hành, tận tâm và là điểm tựa pháp lý vững chắc cho Quý khách hàng.

Kính chúc Quý Khách hàng sức khỏe cùng sự phát triển thịnh vượng!

Trong trường hợp có nhu cầu cần tư vấn và sử dụng dịch vụ, Quý khách hàng vui lòng liên hệ với chúng tôi theo thông tin dưới đây:

CÔNG TY LUẬT TNHH TLK          

-  ĐT: +(84) 243 2011 747                       Hotline: +(84) 97 211 8764

-  Email: info@tlklawfirm.vn                    Website: tlklawfirm.vn

VIẾT BÌNH LUẬN CỦA BẠN:

LIÊN HỆ SỬ DỤNG DỊCH VỤ LUẬT SƯ
(Vui lòng click vào nút dưới đây để chọn gói dịch vụ)

TƯ VẤN PHÁP LUẬT QUA VIDEO CỦA TLK

XEM THÊM
×
CÔNG TY LUẬT TNHH TLK
Giấy phép hoạt động số: 01021852/TP/ĐKHĐ cấp bởi Sở Tư pháp TP. Hà Nội
TỔNG ĐÀI TƯ VẤN PHÁP LUẬT 24/7
GỌI NGAY: 097 211 8764
Vì trách nhiệm cộng đồng - Tư vấn hoàn toàn miễn phí
SỐ LƯỢT TRUY CẬP
Tổng lượt truy cập: 9.605.425
Xem trong ngày: 3.452
Đang xem: 60
popup

Số lượng:

Tổng tiền:

zalo